전세 영어로 Big deposit , Key Money Deposit 또는 lump-sum housing lease 라고 말할수 있다. 그리고 "Jeonse is a Korea's unique long-term deposit rental system." 전세는 한국의 유일한 장기간 보증금 임대 제도이다. 라고 설명할 수 있다. 영어사전에 "전세" 를 검색해보면 Charter, Lease 가 나오는데, 원어민들은 이 단어들을 "전세"가 아닌 다른 뜻으로 사용 한다. "Charter는 국가에서 인정한 칙허, 특허 또는 (차, 비행기등과 같은 운송수단)을 전세내다" 라는 뜻을, "Lease는 (월세)임대차 계약, 대여 또는 대여하다." 이라는 뜻을 갖고 있다. 그러면 왜 영어사전에는 전세가 없는지, 왜 외국인들은 전세를 모르는지, 어떻게 전세를 설명해야 하는지 자세히 알아보자. 1. 외국인은 "전세"가 뭔지 몰라? 외국에는 전세라는 제도가 없다. 전 세계에서 한국에만 존재하는 부동산 제도이며, Wiki에도 고유명사처럼 "Jeonse"로 기재되어 있다. 외국에서는 주로 1년 주기로 부동산 임대 계약을 체결하며, 월세를 내는 것이 일반적이기 때문이다. 외국인에게 2년이라는 기간 동안 큰돈을 맡겨놓고 주택을 임대하는 한국의 전세라는 제도는 생소할 수 밖에 없다. 2. 전세 영어로 표현 모음 전세는 아래 단어들로 말할 수 있으며, Jeonse, Chonsei라고 그대로 말할수도 있다. 보증금은 영어로 Key money, Deposit 또는 Secure deposit 이라고 하는데 외국에는 전세금이라는 단어가 따로 없기에 Big deposit, Key money deposit 이라고 말하면 된다. 하지만 전세라는 제도를 전혀 모르는 외국인에게 단순히 영어 한마디로만 말한다면 이해하지 못하는 외국인이 더
KoonHous
KoonHous는 초보자를 위한 영어 자료와 온라인 마케팅에 대한 정보를 제공하고 있습니다. IT와 영어 그리고 교육에 대한 전문적인 지식과 경험으로 유용하고 신뢰할 수 있는 정보를 제공합니다.